|
Clinton Success Alters Delegate Race’s Dynamic
克林顿夫人成功迁移竞选动向
Senator Hillary Rodham Clinton’s victories in the primaries on Tuesday barely dented Senator Barack Obama’s lead in delegates, but they seemed to slow the Democratic Party establishment’s move in his direction while giving her campaign time to try to turn the race in her favor. Mrs. Clinton’s victories in Ohio, Texas and Rhode Island cut into Mr. Obama’s delegate lead by 15 delegates at most, and by as few as 5, depending on the final accounting in Texas, which was expected Thursday afternoon.
Mr. Obama now has 1,299 delegates, compared with 1,180 for Mrs. Clinton, based on a count of pledged and projected delegates prepared by The New York Times. A candidate needs 2,025 to claim the nomination, a figure that neither Mrs. Clinton nor Mr. Obama can reach without the votes of so-called superdelegates — party officials and elected Democrats who are awarded automatic seats.
Both campaigns maneuvered for advantage on Wednesday after Mrs. Clinton’s strong showing, and they prepared for the next big showdown, in Pennsylvania, where the political demographics and issues are similar to those in Ohio. Mr. Obama said he planned to be more aggressive in going after Mrs. Clinton in response to her attacks, setting the groundwork for a tough competition that made some Democrats nervous that the party would bloody itself.
The Clinton campaign suggested it would press on with its efforts to claim delegates from Florida and Michigan, two states where she won primaries that were held in defiance of the Democratic National Committee’s approved calendar and where neither candidate campaigned actively. Mr. Obama was not on the ballot in Michigan.
星期二,参议员希拉里?克林顿在初选中的胜利,几乎未能动摇参议员巴拉克?奥巴马在代表团中的领导地位。但他们在给希拉里竞选时间好让她能扭转战局的时候,似乎放慢了民主党团体支持奥巴马的行动。希拉里以15张多数票,在俄亥俄州,得克萨斯州和罗得岛州的胜利削弱了奥巴马在代表中的领导地位。此外还有5张取决于得克萨斯州的最后决算.我们将在这个星期四下午期待最终结果。
据纽约时报精确而细致统计显示,希拉里现有1180张选票,与之相比,奥巴马现在已经持有1299张了。但每个候选人需持2025张才能申请提名。没有所谓的超级代表的选票——党内官员的选票和被选出的持有自由选票的民主党员的选票,两位候选人都无法达到2025这个数目。
在克林顿夫人的精彩表现之后,双方都开始为超级星期三的竞选活动谋篇布局。与此同时,他们也在为下一个关键的竞选州做准备——宾夕法尼亚州,那里的政治人口统计资料和问题,与俄亥俄州相仿。奥巴马表示,为了回应希拉里的攻击,他计划象她那样表现得更有野心,为这场很难推进的竞选做一些基本工作。这次竞选已使很多民主党员担忧党内纷争将引发一场厮杀。
克林顿夫妇表示,为赢得佛罗里达州和密歇根州选票,他们的竞选活动将继续推进。这两个州正是她赢得初选的地方,虽然那次初选是违背国家民主党委员会制定的日程安排和任一候选人都不得在这两个州进行竞选活动的条文的。看来奥巴马无望在密歇根州获胜。
[责编:朱静]
|